当前位置: 首页 » 商业资讯 » 新闻报道 » 正文

2018年中外影视译制互助高级研修班吸引31国近40名业者

放大字体  缩小字体 发布日期:2018-06-13  来源:POF收缩袋  作者:http://www.suliaozhidai.com/  浏览次数:866

上海6月13日电 由文化和旅游部外联局、国家广播电视总局国际互助司团结主理的2018年中外影视译制互助高级研修班(第二期)13日在上海正式开班,包罗“一带一起”沿线国家在内的31个国家的近40名国际影视机构代表和译制专家学者配合参会。

文化和旅游部外联局副局长朱琦表现,中外影视译制互助与交换是促进“一带一起”民气雷同的紧张本领,是外百姓众相识中国文化、中国理念和中国门路的紧张窗口。今年是中国革新开放40周年,研修班将重点向各国专家推介一批真实、全面、立体报告中国故事、体现人类配合代价寻求的良好影视作品,促成相干主题下中外影视译制范畴的务实互助。

国家广播电视总局国际司互助司副司长周继红在致辞中指出,现在中国影视作品出现出现实题材热播、原创节目走红、流传渠道多元等新趋势,盼望中外影视机构代表和译制专家能承袭“共商、共建、共享”原则,携手并肩,深化互助交换,打造译制佳构,驾驭期间脉搏,提拔创新本领,紧跟科技步调,探索跨界融合,配合促进相干范畴携手生长。

匈牙利ATV电视频道CEO塔马斯·寇瓦克茨(TamásKovács)在发言中说,媒体是展示各国文化之美的最有效渠道,负担着构建民气桥梁的重要责任,也能间接推动国家间的经济、旅游乃至教诲等范畴互助。中国既有着影响天下的政治与经济力量,也有着深厚的文化和汗青秘闻,盼望议决研修班可进一步推动与中国电视台在消息、专题及热门节目等多方面的深度互助,实现互利共赢。

中外影视译制互助研修班自2015年初次举行,旨在推动中外影视译制互助范畴的深度信息相同与渠道互助,停止现在已约请了天下60多个国家和地域近240名业界资深人士来华研修,推动了浩繁良好影视作品议决高水平译制互助走向各国观众。议决路演、论坛、实地参访、项目洽谈、译制技能探讨等深度交换,《伪装者》《超级工程》《真爱》等中国影视作品在哈萨克斯坦赢得了大批观众,《生存开辟录》也成为继《媳妇的优美期间》之后再次以斯瓦希里语进入坦桑尼亚的作品之一,《筑梦中国》《茶》等记录片被译成阿拉伯语并在22个阿语国家播出,《花千骨》《楚乔传》《老九门》等作品出口到韩国、加拿大、马来西亚等国家,动画片《山海宝物》在中东地域乐成发行,即将在伊朗国家电视台播出。

本次研修班时期,外洋影视机构代表和译制专家除了将连续与中国同行开展深度交换,还将走进上海电视节电视市场和上海国际影戏节影戏市场,选译良好影视作品,并与几十家中国影视机构深入探究影视交换与务实互助的时机。(完)

 
 
[ 商业资讯搜索 ]  [ 加入收藏 ]  [ 告诉好友 ]  [ 打印本文 ]  [ 关闭窗口 ]

 
0条 [查看全部]  相关评论